律师文章
专注法律服务
深耕专业领域
专注法律服务
深耕专业领域

资讯汇总:全球128国采取“疫情”入境限制措施,国际商务交流或受影响

申浩外事委员会
2020.02.17
上海
分享

全球128国采取“疫情”入境限制措施,国际商务交流或受影响

Entry Restrictions in 128 Countries Effecting International Business Communication

受新冠肺炎疫情影响,国内交通道路层层检疫,防控疫情扩散。国内的路“不好走”,那么国际路呢?

Subject to the coronavirus epidemic, checkpoints are set up across communications of China to contain the spread of coronavirus. The domestic roads have been shut down, but, how about the international roads?


近期,为了防控新冠肺炎疫情,很多国家不断升级了限制措施,由入境检测等逐渐演化成入境限制。根据中国移民管理局的最新统计,截止2月10日,目前已经有128个国家对疫情国人员实施入境限制, 以下是我们对主要国家的限制措施汇总,供您出行参考。

Entry screening evolving to travel bans, some countries are upgrading entry restrictions as worldwide efforts to contain the coronavirus accelerate. According to National Immigration Administration, until Feb. 10, 128 countries have taken entry restrictions policies. Here are places with known major constraints on travelers from epidemic area.



_
_

USA

美国

_
_


美国时间2月2日下午5时起,过去14天内访问过中国的外国人(美国公民和永久居民的直系亲属除外)将被暂时禁止入境。美国驻华大使馆官网通告,自2月10日起,北京美国驻华大使馆和美国驻成都、广州、上海和沈阳总领事馆的常规签证服务暂停


The entry into the United States, as immigrants or nonimmigrants, of all aliens who were physically present within the People’s Republic of China, during the 14-day period preceding their entry or attempted entry into the United States is hereby suspended and limited from 5 p.m. EST, February 2. And according to US Embassy & Consulates in China, as of February 10, 2020, regular visa services at the U.S Embassy in Beijing and the U.S. Consulates General in Chengdu, Guangzhou, Shanghai and Shenyang are suspended.


_
_

CANADA

加拿大

_
_


旅客如出现类似流感症状或到过湖北省的,应主动告知边境服务人员对于出现症状者,海关检疫人员会采取进一步措施,如有必要,可能被送往医院诊疗。


Travelers who have flu-like symptoms or been to Hubei Province should report to the Border service officer. Customs officer will take a further measure to the symptoms including taking to the hospital if necessary.


_
_

AUSTRALIA

澳大利亚

_
_


自2月1日起,所有从中国大陆出境或中转来澳的非澳公民14天内不得入境。澳公民和永久居民及其直系亲属仍可进入澳大利亚,但需自我隔离14天。


Since Feb. 1, 2020, foreign nationals who have been to China, live there or have traveled through China are currently not allowed to enter Australia within 14 days. Australian citizens, permanent residents and their families are still able to enter but must isolate themselves for 14 days if they’ve recently been to mainland China. 


_
_

RUSSIA

俄罗斯

_
_


暂停为中国公民发放工作签证和旅游电子签证,暂停中国旅游团免签旅游;暂停关闭所有中俄边境口岸,并禁止中国公民经蒙古抵达俄罗斯;莫斯科机场仅允许从北京、上海、广州出发的航班入境所有从第三国经符拉迪沃斯托克机场入境的中国公民,不论持何种证件、签证均需在俄方设置的临时居留点,接受14天隔离检疫观察。


Russia has suspended work and travel visa to Chinese citizens, and no-visa travel policy to Chinese citizens are also suspended. The Sino-Russia frontier port are closed temporarily. Chinese citizens are barred to enter into Russia via Mongolia. Flights only from Beijing, Shanghai and Guangzhou are allowed at Moscow airport. All Chinese citizens from any third county arriving Russia via Vladivostok must isolated for quarantine for 14 days at the temporary residence established by Russia.


_
_

SOUTH KOREA

韩国

_
_


自2月4日起,对持有中国湖北省护照的中国公民,以及过去14天有访问过中国湖北省的所有外国人采取全面禁止入境措施暂时中断济州岛面签制度。自2月5日起,暂停中国公民自韩国边境免签政策。


From Feb. 4, South Korea barred the entry of foreigners who hold a Hubei passport, or have visited or stayed in Hubei in the previous 14 days. South Korean suspended its no-visa favor for Chinese tourists to Jeju Island. From Feb. 5, border no-visa favor for Chinese tourists were also suspended.


_
_

JAPAN

日本

_
_


自2月1日起,对申请日前14日以内在湖北省有逗留的外国人,及持有湖北省发放的中国护照的中国人拒绝入境


Foreigners who have visited Hubei province within the past 14 days, hold a Hubei Passort will be denied entry into Japan since Feb. 1.


_
_

SINGAPORE

新加坡

_
_


自2月2日起,中国公民及过去14天曾经去过中国大陆的旅客(包括非中国籍旅客)禁止入境新加坡,新永久居民和长期准证持有人可入境并自行主动申请14天休假;暂停给中国护照持有者发放各类新签证,之前已签发的短期签证和多次入境签证以及签证过境便利措施均暂停适用,期间持有人不允许入境。


From Feb. 2, Chinese citizens and people who had traveled to mainland China in the previous 14 days are denied entry into Singapore. Singapore permanent residents and LTVP holders are still able to enter but must apply for 14 days’ isolation. Visas of China citizens to visit Singapore have been suspended, including those already issued.


_
_

NEW ZEALAND

新西兰

_
_


自2月3日起,所有外国公民在自中国大陆离境或中转后的14天不得入境新西兰。


Foreign nationals who have been to China since Feb. 3, 2020, live there or have traveled through China within 14 days are currently not allowed to enter New Zealand.


_
_

GERMANY

德国

_
_


法兰克福机场对来自有疫情国家的旅客进行体温监测。


Travelers form affected countries will accept temperature check at Frankfurt Airport.


_
_

FRANCE

法国

_
_


机场一旦发现发烧不适的乘客,即进行隔离。


Travelers with fever will be immediately isolated at the airports.


_
_

BRITAIN

英国

_
_


对来自武汉的直达航班加强检疫,并将对具体措施进行实时评估。


Britain will enforce entry screening for flights directly from Wuhan, and take a real-time evaluation to the responding measures.


_
_
_


严峻的疫情形式之下,多个国家都对来自中国的旅客实施入境限制,如您确需出境,还请务必了解相关政策,合理安排出行。


Many countries have imposed entry restrictions on travelers from China as the epidemic goes severe. If travelers are in urgent need of exit from China mainland, it is advised to make travel arrangements after consulting with relevant diplomatic representative agencies, airlines.




上述信息根据有关国家政府公告和新闻发布内容整理,仅供参考,请以相关国家主管部门或者该国驻华使领馆权威发布为准。

附:国家移民管理局《近期有关国家入境管制措施提醒(2020.2.10)》https://www.nia.gov.cn/n741440/n741542/c1242074/content.html



本参考指引为申浩律师事务所律师原创,感谢秦华毅律师、律师助理尹贻帅作为主撰稿人对本文作出的贡献。本文版权归上海申浩律师事务所所有,转载需经律师事务所许可后,可通过微信转发功能全文无修改之转发,不允许通过复制等方式全部或部分的方式于其他账号中的再次发表。


如您需要法律意见或其他专家意见,应当向具有相关资格的专业人士寻求专业的法律帮助。