


4月28日,中国政法大学外国语学院“法律翻译实践与AI发展动态及展望”法律翻译青年学术沙龙在古朴典雅的申浩四合院客厅成功举行。
本次活动由中国政法大学外国语学院主办,申浩律师事务所协办,现场同步开展中国政法大学研究生涉外法治人才联合培养基地授牌仪式,以学术交流深化校所合作,以人才培养赋能涉外法治建设。
中国政法大学外国语学院院长张清教授、副院长田力男教授、张磊教授,申浩(北京)律师事务所合伙人赵莉律师,以及学院25级DTI法律翻译方向博士生、部分师生代表出席本次活动。沙龙由博士生李瑾主持。

张清教授首先致开场辞,她指出,在人工智能快速发展与涉外法治不断推进的背景下,法律翻译面临新的机遇与挑战,加强高校与律师事务所的实务联动,共同培养复合型、国际化涉外法治人才,具有重要意义。

随后,张清教授代表中国政法大学外国语学院,向申浩(北京)律师事务所授予“中国政法大学研究生涉外法治人才联合培养基地”牌匾,赵莉律师代表申浩(北京)律师事务所接受授牌。
双方表示,将以基地共建为契机,在实习实践、课题研究、人才输送、跨境法律服务等方面开展深度合作,共同打造高水平涉外法治人才培养平台。

25级DTI博士生张朋亮、李瑾、张璐依次围绕“非对称优势:AI时代法律翻译中人工译者的价值坚守”“法庭及庭外采证口译中人机协作的实践路径”“人工智能辅助下的司法裁判文书翻译”作主题分享,结合理论研究与实践思考,展现青年学子在法律翻译与AI融合领域的探索成果。


李雯璐、练瑜琦、刘小宁、田新宇、王冬慧、王瑞芳、俞艳凤七位博士生依次发言,就法律翻译实践、AI技术应用、人才能力培养等话题展开交流探讨,现场学术氛围浓厚

专家点评环节,赵莉律师与田力男、徐珺、徐凤教授等分别从法律实务与学术研究角度,对各位同学的发言进行细致点评,肯定研究价值的同时,提出完善建议与发展方向。
随后,全体参会人员围绕AI法律翻译工具使用、跨境法律文本合规、涉外法律服务需求、人才培养路径等话题自由交流,实现理论与实务的充分碰撞。


活动最后,张磊教授作总结发言。他对本次沙龙的顺利举办与联合培养基地的成功授牌表示祝贺,同时感谢申浩(北京)律师事务所对学院人才培养工作的大力支持,勉励同学们立足专业、面向国际,不断提升法律翻译能力与涉外法治素养,为国家涉外法治建设贡献力量。
本次青年学术沙龙暨授牌仪式,为法律翻译前沿交流搭建了专业平台,也以校所共建基地为纽带,打通了法学教育与法律实务的衔接通道。双方将以此为起点,持续深化资源共享与优势互补,完善涉外法治人才协同培养体系,以高质量育人成果服务国家对外开放与法治国际传播。
申浩律师事务所长期深耕涉外法律服务,始终以培育高素质法治人才为己任,积极推动学界与实务界深度融合。本次携手中国政法大学外国语学院举办学术沙龙、共建联合培养基地,正是申浩践行社会责任、助力涉外法治人才梯队建设的务实行动。未来,申浩将持续发挥跨境法律服务与资源整合优势,与高校协同创新育人模式,以专业力量筑牢涉外法治根基,为法治中国建设与高水平对外开放贡献持久动能。
